Друзья мои, скажите, пожалуйста, когда вы говорите на иностранном языке, то чувствуете себя иначе, чем когда говорите по-русски или нет? Если, конечно, не секрет! Очень интересно!
I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
На английском так же, как по-русски, разве что при очень усердной артикуляции у меня может поменяться тембр голоса. Но это уже из области физических явлений.
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Часто ловдю себя на мысли, что на другом языке некоторые мысли можно выразить проще и лаконичнее, а так, чтобы какая-то разница именно когда говоришь... вряд ли... Если говорить достаточно долго, я вообще забываю, что язык иностраный, и потом испытываю легкое недоумение, преходя на русский))))
Родной язык у меня русский, но живу в Латвии и на работе давно говорю только по-латышски. В рабочих делах мне на латышском легче, а когда приходит русскоговорящий посетитель, приходится сильно думать, как перевести всякие специфические термины. Дома говорим по-русски.
а легче все-таки и в эмоциональном смысле тоже или именно... э... технически? Наверное, в обоих смыслах. Я вообще консерватор и внезапно переключаться на другой язык мне трудно
Если говорить достаточно долго, я вообще забываю, что язык иностраный, и потом испытываю легкое недоумение, преходя на русский))))
Insolitaria Часто ловдю себя на мысли, что на другом языке некоторые мысли можно выразить проще и лаконичнее
Ооо, да, вот с этим я согласна, у меня тоже иногда бывает!
EileanDonan, В рабочих делах мне на латышском легче
а легче все-таки и в эмоциональном смысле тоже или именно... э... технически?
Наверное, в обоих смыслах. Я вообще консерватор и внезапно переключаться на другой язык мне трудно