Я, конечно, понимаю, что сюжет этой оперы все знают, а для тех, кто не знает, полно синопсисов по всему интернету. Но мне очень хотелось. Будет на один больше, ничего страшного
. Да, и там наверняка гора ошибок.
Композитор: Гаэтано Доницетти
Либретто Сальваторе Каммарано по роману Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста».
Действующие лица:
Лорд Энрико Астон (Генри Эштон) – баритон
Лючия, его сестра – сопрано
Эдгардо Равенсвуд, враг Энрико и тайный(до поры, до времени) жених Лючии – тенор
Раймондо Бидибент, наставник и друг Лючии, священник - бас
Алиса, служанка Лючии – меццо-сопрано
Норманно, начальник стражи в замке Равенсвуд, ныне принадлежащем лорду Астону – тенор
Дамы, Кавалеры, жители Ламмермура, пажи, стражники, слуги Астонов.
Место действия – Шотландия
XVI век
Акт первый.
Часть первая «Отъезд»
Картина первая
Темная шотландская ночь окутала старинный замок Равенсвудов, который благодаря
козням старого лорда Астона перешел в его руки и принадлежит теперь его старшему сыну Энрико. Призрак прапрабабушки последнего Равенсвуда уже проснулся от дневного сна и старается как можно громче стучать спицами и щелкать вставной челюстью, дабы досадить новому хозяину. Но новому хозяину не до привидений - у него наметились серьезные проблемы на политическом фронте. Дела можно было бы поправить удачно выдав замуж сестру, но та, вот незадача, наотрез отказывается! А тут еще и Эдгардо, его враг, мечтающий отомстить за смерть отца и разорение рода посмел вновь показаться из-за стен своей полуразрушенной башни. Об этом он и повествует учителю своей сестры и начальнику стражи.
-Следует уважать горе несчастной девушки - говорит Раймондо, стараясь успокоить лорда - она так недавно похоронила мать, как же ей теперь думать о любви?
Норманно спешит выслужиться перед господином и заявляет, что Лючия только о любви и думает и, по требованию Энрико, коротко рассказывает романтическую историю о том, как Лючия была спасена выстрелом неизвестного стрелка от быка повышенной рогатости.
-Кто же нанес удар? - спрашивает Энрико, которого уже начинает мучить законное подозрение.
-Тот, чье имя скрыто тайной - вкрадчиво отвечает противный Норманно, усиливая подозрения и подогревая любопытство - Лючия полюбила его! (Как же было не влюбиться в благородного спасителя?) Они виделись снова! На той дороге! Я подозреваю...(с каждой репликой Норманно ярость Энрико возрастает в геометрической прогрессии ) Это твой враг!
-Эдгаардо?! - рычит баритон, окончательно выходя из себя. Чтобы как-то излить свой гнев он поет арию соответствующего настроения и содержания, в которой угрожает сестре-предательнице страшными карами, которые ее обязательно настигнут, если только подозрение подтвердится.
Тут возвращаются охотники, ранее разосланные Норманно для удостоверения личности vile seduttore. Парни жалобно сообщают, что, изнемогая от усталости, все же выполнили свою высокую миссию по сбережению господской чести, и имя незнакомца теперь известно – это Эдгардо! (Кто бы сомневался!)
Раймондо, желая спасти положение, просит Энрико выслушать его.
-Я согласен слушать лишь того, кто станет говорить о мести! – заявляет Энрико – Негодяи! Я залью огонь вашей преступной страсти вашей кровью! (кабалетта La pietade in suo favore, в лучшем случае с повтором, иногда с извинениями)
Норманно и охотники подхалимисто уверяют, что никто не уйдет от мести их господина. Раймондо в ужасе.
Картина вторая
Парк замка Равенсвуд. Восходящая луна освещает источник, называемый источником Сирены, который, превращаясь в ручей вьется между развалинами стен прекрасного здания, что когда то окружало его, и с журчанием уносит воды в ночную темноту. Из маленькой двери в стене замка выходит Лючия, со своей служанкой и компаньонкой Алисой. Лючия ожидает Эдгардо на внеочередное тайное свидание и беспокойно оглядывается вокруг, сокрушаясь, что он еще не пришел.
-Неосторожная – ворчит Алиса, вероятно, пожилая благоразумная вдова – куда ты меня тащишь? А если брат обнаружит здесь твоего ночного шатуна?
- Ты права! – неожиданно соглашается Лючия, кидая затравленные взгляды в сторону источника. – Пусть Эдгардо узнает, какая нам угрожает страшная опасность...
-Чем ты так напугана? – спрашивает Алиса, заметив состояние подопечной.
-Ах, я не могу без трепета смотреть на этот источник! Ты ведь знаешь, один из Равенсвудов, пылая ревнивой яростью убил здесь свою возлюбленную. Несчастная упала в волны и воды источника стали ее могилой... Мне явилась тень ее....
Испуганный жест со стороны Алисы. Далее следует первая ария Лючии «Regnava nel silenzio»;
-Царила глубокая ночь, в воды источника бил луч мрачной луны, когда ветер донес до меня тихий стон. И на том самом месте я увидела тень... Губы ее шевелились, словно говоря что-то, а рукой она манила меня за собой... Мгновенье она оставалась неподвижна, потом исчезла, а чистая вода окрасилась кровью.
-Ах, Лючия, - восклицает Алиса – это предзнаменование! Ты должна отказаться от своей запретной любви!
Но Лючия, разумеется, и слышать об этом не желает. В ажурной, нежной кабалетте она поет о том, что Эдгардо – ее единственное счастье, и когда он клянется в вечной любви она забывает обо всех своих горестях! Благоразумная Кадига Алиса продолжает нудно, но небеспричинно предсказывать ей всяческие несчастья. Бесполезно!
Наконец, появляется Эдгардо, антиконспиративно светясь в темноте белым воротничком, и Алиса поспешно уходит, чтобы стать на стреме.
Эдгардо объясняет Лючии, почему он просил о свидании в неурочный час и подверг их обоих такой опасности – еще до того, как заалеет рассвет, он будет далеко от родных берегов на пути во Францию. Политические дела призывают его на континент.
-И ты вот так запросто оставишь меня здесь? – печалится девушка.
-Нет, прежде я увижу твоего брата. Я предложу ему мир, а залогом мира пусть будет твоя рука.
Но намерение Эдгардо еще больше пугает Лючию, она умоляет его не делать этого, и продолжать хранить их чувство в тайне.
-Понимаю, – произносит Эдгардо с горечью. – Мой враг еще не удовлетворен – продолжает он горячо, - он лишил меня отца и наследия моих предков! Чего еще он хочет!? Моей крови!? Он меня ненавидит!
Взволнованная Лючия тщетно пытается успокоить пылающего гневом тенора и заступиться за брата.
-Послушай меня и трепещи - говорит он наконец, чуть спокойнее. - На могиле, что скрыла моего отца я поклялся вечно враждовать с твоим родом. Потом я увидел тебя, в сердце моем родилось другое чувство, и гнев умолк. Но я еще не нарушил своего слова и...
-Ах, успокойся, - нежно говорит Лючия, - Пусть в твоем сердце останется только любовь!
Неожиданно решившись, Эдгардо надевает на палец Лючии кольцо, девушка в ответ дарит ему свое, влюбленные клянутся в вечной верности, призывая в свидетели небо и любовь.
Эдгардо пора уходить, но поскольку он, конечно же, не может вот так вот сразу оставить Лючию, они поют невероятно красивую и нежную дуэтную кабалетту “Verranno a te sull’ aure”, обещая помнить друг о друге, усиленно слать положительные флюиды, а заодно и письма. После чего, c последним “Addio!” молодой человек удаляется – надо ведь успеть еще и коня почистить.
Акт первый
Часть вторая «Брачный контракт».
Лорд Энрико Астон в своем кабинете предается тяжелым размышлениям. В этом состоянии его застает Норманно.
- Лючия сейчас будет, - докладывает он. (Похоже, Норманно не только начальник стражи, но еще и дворецкий, и главный лесничий. Экономия, однако!)
-Я жду ее с трепетом – отвечает Энрико. – уже собрались гости, чтобы праздновать свадьбу, и вот-вот приедет жених, а эта упрямица...
Норманно советует патрону не заморачиваться – письма негодяя Равенсвуда перехвачены, а письмо обличающее его в неверности уже изготовлено Норманно в тайной лаборатории, так что все будет путем!
Слышатся шаги Лючии. Энрико, вооружившись поддельным письмом, настраивается на серьезный разговор, а Норманно уходит организовывать встречу жениха с хлебом-солью.
-Я надеялся видеть тебя в более веселом настроении в день твоей свадьбы, - говорит Энрико вошедшей девушке. Еще и издевается, круделе!
Лючия упрекает его в жестокости. Энрико говорит, что она сама виновата, но теперь он готов простить ее – ведь брат все-таки! – и надеется, что она будет счастлива с мужем.
Лючия с ужасом отвергает такую перспективу, и тут фрателло показывает ей поддельное письмо. Полюбуйся, какого подлеца ты полюбила!
Доверчивая девушка в шоке упрекает возлюбленного и традиционно мечтает умереть.
Тем более, что издали доносится радостный шум, возвещающий о прибытии жениха, Артуро. А Энрико, тем временем, приводит решающий аргумент, кратко обрисовав политическую обстановку:
- Мертв Вильгельм, Шотландией будет править Мария (насколько удалось выяснить, такое заявление отдает исторической неточностью, но Энрико-то не виноват), - лишь Артуро может удержать меня на плаву! Ты должна меня спасти!
-Но...
-Должна!!!
Энрико уже хочет уйти, но, решив закрепить результат, возвращается и поет устрашающую кабалетту (вернее ее половину – вторая ее половина, совсем не устрашающая, на тему “sono sventurata” , достается Лючии):
-Предав меня, ты определишь мою судьбу! Но берегись, во сне к тебе будет являться моя мрачная тень, а топор обагренный моей кровью вечно будет стоять перед твоим внутренним взором!
(Ну как тут не перепугаться впечатлительной девушке!? Тени, топоры... еще и скелет в шкафу, небось).
На этом Энрико уходит. Степенной поступью в кабинет вплывает Раймондо и между ним и обессиленно сидящей в кресле сопраной происходит следующий диалог (приводится с купюрами):
-Ebben? (это Лючия)
-Померк последний луч твоей надежды! (Высокопарно, но точно) Столько писем, а адресат все молчит! Такое длительное молчание красноречиво. Ты должна покориться судьбе.
-А клятва?
-Клятва не считается, раз ее не осветила церковь.
Дабы окончательно убедить Лючию, Раймондо, под тяжелые вздохи подопечной, поет арию о том, какая ужасная опасность угрожает ее родному брату, и как страдает мать девушки, глядя на землю с небес.
-Ах, молчи, молчи, - сдается Лючия, не выдержав психологического прессинга, - я не настолько неблагодарна!
Раймондо отвечает радостной кабалеттой, обещая, что небеса не оставят благородную жертву без внимания, после чего они с Лючией вместе удаляются.
Картина вторая
Тем временем, в большой зале, празднично украшенной по такому случаю, происходит теплая встреча Энрико и только что прибывшего Артуро. Ожидая появления Лючии, они как раз успевают обменяться приветствиями и изъявлениями родственных чувств, и бросить камешек в огород Равенсвуда. (Эдгардо и Лючия, разумеется, встречались тайно, но слухи, слухи... И как только они так легко распространяются?)
-Вот твой жених, - не тратя лишних слов, сообщает Энрико вошедшей Лючии.
Тут же происходит подписание брачного контракта. Артуро радуется, Энрико подталкивает Лючию угрожающими, не столько по содержанию, сколько по тону репликами.
-Ах, я подписала свой приговор! – стонет невеста.
Энрико полагает, что наконец может вздохнуть с облегчением, но тут раздается невнятный шум и в зале появляется Эдгардо. (Ну разумеется!). Лючия падает в обморок (кто бы сомневался!). Хор в ужасе.
Происходит немая сцена, являющая собой красивейший секстет, в котором участвуют Эдгардо, Энрико, Раймондо, Алиса, Артуро и очнувшаяся Лючия (Норманно и хор, видимо, не в счет). Общий смысл секстета – все в шоке, Лючия в истерике.
Наконец очнувшись от ступора, мужчины с обнаженными клинками кидаются на Эдгардо:
-Убирайся, мерзавец, или прольется твоя кровь!
-Я умру, но дорого отдам свою жизнь, - гордо отвечает Эдгардо, тоже хватаясь за шпагу.
Быть бы тут резне, но между врагами становится Раймондо и внушительным тоном (бас ведь!) напоминает всем о том, что кровопролитие грех и вообще нехорошо. Энрико, скрежеща зубами, решает перейти к мирным переговорам.
-Несчастный, - начинает он, - что привело тебя сюда?
-Моя судьба и мои права!
-Негодяй! – рычит Энрико, еще пуще скрежеща зубами.
-Забудь навсегда роковую любовь! – говорит Эдгардо бас, - Она принадлежит другому!
-Другому? Ах, нет, - Эдгардо не желает верить, но Раймондо протягивает ему брачный контракт.
-Это твоя подпись? – обращается Эдгардо к Лючии слабеющим голосом. – Отвечай...
-Да!..
-Возьми назад свое кольцо, неверное сердце! – выкрикивает потрясенный юноша, бросая к ногам возлюбленной залог любви. – Отдай мне мое! Верни его!
Лючия дрожащими руками снимает кольцо, и Эдгардо немедленно забирает его.
-Ты предала небо и любовь, - страдает он. – Будь проклято то мгновение, что сделало меня твоим возлюбленным! Проклятый, злодейский род, я должен был бежать от тебя!
Свидетели этой сцены наконец не выдерживают и начинают с оружием в руках гнать наглеца прочь, неоригинально угрожая смыть оскорбление кровью.
-Убейте меня! – говорит Эдгардо вне себя от горя, отбрасывая шпагу. – Этот порог, мокрый от моей крови будет сладким зрелищем для жестокой, а если она пойдет к алтарю, переступив через мое мертвое тело, это принесет ей счастье!
Лючия, упав на колени, молится о спасении возлюбленного. Раймондо, Алиса и женская часть хора умоляют его бежать, чтобы спасти свою жизнь. В конце концов, мужской части хора удается вынудить несчастного тенора уйти. Занавес. Антракт.
Акт второй.
Картина первая
За стенами мрачной башни Вольфераг бушует буря. От стен башни то и дело отваливаются камни и с грохотом рушатся в море. Эдгардо, хозяин сего мрачного оплота, сидит за старым столом в полупустой темной комнате. На столе горит одинокая свеча. Свет молнии то и дело выхватывает из темноты каменные стены и книги, сваленные по углам. Грохочет гром. Эдгардо размышляет о своей печальной судьбе, сравнивая ее с этой бурной ночью. Раздается цокот копыт.
-Кто бы это мог быть, в такую погоду?
Раздается суровое баритональное ‘Io” и появляется Энрико. Начинается большой, красивый, гневный дуэт, который мы имеем счастье слышать далеко не в каждой записи, как и предыдущую короткую сцену.
-Астон! Какая дерзость! Ты посмел прийти сюда в моем присутствии!
-Я здесь на твое несчастье! – следует ответ- Разве ты не приходил в мой дом?
-Это другое дело. А здесь все еще бродит тень моего неотомщенного отца, и каждый ветерок дышит твоей смертью! Здесь ты должен испытывать ужас, словно сходишь в могилу!
-Обряд завершен, - холодно сообщает Энрико, видимо, ничуть не испугавшись. – Теперь Лючия замужем.
«Ах, он рвет на части мое раненое сердце» - мучается Эдгардо, а лорд Астон объясняет-таки причину своего ночного визита – его привела жажда мести. (А что же еще?)
-Так чего ж ты хочешь от меня? – спрашивает Эдгардо нетерпеливо.
Энрико, разумеется, хочет сатисфакции, и лучше, если не до первой крови.
-На отеческом гробе я поклялся вырвать тебе сердце, - яростно восклицает Эдгардо. – Когда?
На рассвете, разумеется.
-Где?
У склепа Равенсвудов, разумеется.
Противники обмениваются угрозами и поют гневную дуэтную кабалетту, тоже невероятно красивую, мечтая об утреннем поединке. На том и расстаются с ощущением сильной взаимной неприязни.
Картина вторая
В замке Равенсвуд празднуют свадьбу Лючии и Артуро. Как и положено в таких случаях все веселятся, танцуют и пьют эль. В разгар веселья возникает Раймондо и прерывает праздник сообщением о том, что Лючия сошла с ума и убила своего мужа его же кинжалом. Все приходят в вполне понятный ужас и так и остаются в этом неприятном состоянии.
Тут появляется сама Лючия, бледная, с блуждающим взглядом, в залитом кровью подвенечном платье.
- О небо! – жалостливо вздыхает хор. – Она словно вышла из могилы.
Обезумевшая Лючия явно стоит на пороге смерти. Ей то мерещится то голос любимого, то страшный призрак, который встал между ними и не подпускает друг к другу. Потом ей представляется свадьба, праздничные факелы, алтарь усыпанный цветами, священник (вторая ария). Девушка счастлива!
Появляется Энрико, он жаждет немедленно узнать, что из слышанного им правда. Раймондо быстро вводит его в курс дела и бедный баритон начинает терзаться муками совести.
-Не смотри на меня так сурово, – шепчет Лючия, вся во власти призраков. - Я подписала контракт, это правда... ах, он в гневе топчет кольцо, о боже! Меня проклинает... Я была жертвой жестокого брата, но всегда, всегда тебя любила! Кто позвал меня? Артуро! Ах, не беги... Эдгааардо!..
Потом Лючия думает о смерти, просит Эдгардо оплакивать ее... и далее по тексту (очередная кабалетта).
Сокрушающийся Энрико велит увести Лючию и просит Раймондо и Алису позаботиться о ней, после чего уходит. Остальные следуют за ним, кроме Норманно, которого Раймондо ловко ловит за шиворот.
-Доносчик! – гневно говорит священник. – Радуйся на свою работу!
-Кто? Я? Да я-то вообще причем? – неубедительно оправдывается компримарий.
-Да, это ты зажег первую искру пожара, который охватил этот несчастный дом!
-Да рази ж я думал, что так выйдет... да я же...
-Ты причина пролитой крови, и высшие силы уже подписали твой приговор! Ступай и трепещи!
После сей внушительной речи, тенор и бас расходятся в противоположные стороны.
Картина третья
Рассвет. У склепа Равенсвудов. Горестно-задумчивый Эдгардо дожидается прихода противника и поет свои грустные речитатив и арию:
-Могилы моих предков... все, что осталось от нашего несчастного рода...
Гнев Эдгардо угас, и теперь он жаждет лишь одного – самому броситься на вражеский клинок, без Лючии жизнь для него лишь бессмысленный груз. Он с горечью смотрит на все еще празднично освещенный замок. Там все явно счастливы и часов не наблюдают...
-Неблагодарная! Ты заставила меня страдать, а сама радостно смеешься рядом со счастливым супругом! В твоей груди радость, а в моей... смерть!
Это все был речитатив, далее следует собственно ария:
- Скоро мне даст приют заброшенная могила, никто не станет плакать над ней! Даже среди мертвых я буду несчастен! Не забывай ту презренную могилу, но прошу тебя, жестокая, не приходи туда вместе со своим мужем, уважай меня хотя бы мертвым!
Вот так-то.
Тут из замка появляется сильно опечаленный хор:
-Ах, бедняжка! Какой ужасный случай! Надежды нет!
-О ком вы грустите? - спрашивает Эдгардо, предчувствуя беду. Отвечайте, отвечайте, ради Бога!
- О Лючии, - отвечают наконец гости. – Она при смерти и зовет тебя.
Тут раздается зловещий звон колокола, возвещая о смерти. Эдгардо бросается к замку, желая последний раз увидеть Лючию, но путь ему преграждает Раймондо;
-Куда ты бежишь несчастный? Она уже на небесах!
Потрясенный Эдгардо застывает закрыв лицо руками. Немного опомнившись он начинает свою кабалетту (опять-таки заоблачно красивую):
-О прекрасная душа, ты направила крылья к Богу. Забери с собой свою верность. Раз гнев смертных вел с нами жестокую войну, раз нас разлучили на земле, пусть Господь на небесах соединит нас!
Я следую за тобой, – Эдгардо выхватывает кинжал.
- Опомнись! приди в себя! – кричат гости во главе с Раймондо, тщетно пытаясь его обезоружить.
-Нет! Нет! – выкрикивает Эдгардо и падает, нанеся себе смертельную рану.
-Что ты сделал! – грустно восклицает Раймондо.
- Я иду к тебе, прекрасная, любимая душа Если гнев смертных.... такую... жестокую... войну... – бессвязно шепчет умирающий юноша. – о.. прекрасная, люби... пусть нас соединит Господь на небесах...Господь на небесах... Il nuuuuume in ciel!
Умирает. Все в ужасе. Падает занавес.

Композитор: Гаэтано Доницетти
Либретто Сальваторе Каммарано по роману Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста».
Действующие лица:
Лорд Энрико Астон (Генри Эштон) – баритон
Лючия, его сестра – сопрано
Эдгардо Равенсвуд, враг Энрико и тайный(до поры, до времени) жених Лючии – тенор
Раймондо Бидибент, наставник и друг Лючии, священник - бас
Алиса, служанка Лючии – меццо-сопрано
Норманно, начальник стражи в замке Равенсвуд, ныне принадлежащем лорду Астону – тенор
Дамы, Кавалеры, жители Ламмермура, пажи, стражники, слуги Астонов.
Место действия – Шотландия
XVI век
Акт первый.
Часть первая «Отъезд»
Картина первая
Темная шотландская ночь окутала старинный замок Равенсвудов, который благодаря
козням старого лорда Астона перешел в его руки и принадлежит теперь его старшему сыну Энрико. Призрак прапрабабушки последнего Равенсвуда уже проснулся от дневного сна и старается как можно громче стучать спицами и щелкать вставной челюстью, дабы досадить новому хозяину. Но новому хозяину не до привидений - у него наметились серьезные проблемы на политическом фронте. Дела можно было бы поправить удачно выдав замуж сестру, но та, вот незадача, наотрез отказывается! А тут еще и Эдгардо, его враг, мечтающий отомстить за смерть отца и разорение рода посмел вновь показаться из-за стен своей полуразрушенной башни. Об этом он и повествует учителю своей сестры и начальнику стражи.
-Следует уважать горе несчастной девушки - говорит Раймондо, стараясь успокоить лорда - она так недавно похоронила мать, как же ей теперь думать о любви?
Норманно спешит выслужиться перед господином и заявляет, что Лючия только о любви и думает и, по требованию Энрико, коротко рассказывает романтическую историю о том, как Лючия была спасена выстрелом неизвестного стрелка от быка повышенной рогатости.
-Кто же нанес удар? - спрашивает Энрико, которого уже начинает мучить законное подозрение.
-Тот, чье имя скрыто тайной - вкрадчиво отвечает противный Норманно, усиливая подозрения и подогревая любопытство - Лючия полюбила его! (Как же было не влюбиться в благородного спасителя?) Они виделись снова! На той дороге! Я подозреваю...(с каждой репликой Норманно ярость Энрико возрастает в геометрической прогрессии ) Это твой враг!
-Эдгаардо?! - рычит баритон, окончательно выходя из себя. Чтобы как-то излить свой гнев он поет арию соответствующего настроения и содержания, в которой угрожает сестре-предательнице страшными карами, которые ее обязательно настигнут, если только подозрение подтвердится.
Тут возвращаются охотники, ранее разосланные Норманно для удостоверения личности vile seduttore. Парни жалобно сообщают, что, изнемогая от усталости, все же выполнили свою высокую миссию по сбережению господской чести, и имя незнакомца теперь известно – это Эдгардо! (Кто бы сомневался!)
Раймондо, желая спасти положение, просит Энрико выслушать его.
-Я согласен слушать лишь того, кто станет говорить о мести! – заявляет Энрико – Негодяи! Я залью огонь вашей преступной страсти вашей кровью! (кабалетта La pietade in suo favore, в лучшем случае с повтором, иногда с извинениями)
Норманно и охотники подхалимисто уверяют, что никто не уйдет от мести их господина. Раймондо в ужасе.
Картина вторая
Парк замка Равенсвуд. Восходящая луна освещает источник, называемый источником Сирены, который, превращаясь в ручей вьется между развалинами стен прекрасного здания, что когда то окружало его, и с журчанием уносит воды в ночную темноту. Из маленькой двери в стене замка выходит Лючия, со своей служанкой и компаньонкой Алисой. Лючия ожидает Эдгардо на внеочередное тайное свидание и беспокойно оглядывается вокруг, сокрушаясь, что он еще не пришел.
-Неосторожная – ворчит Алиса, вероятно, пожилая благоразумная вдова – куда ты меня тащишь? А если брат обнаружит здесь твоего ночного шатуна?
- Ты права! – неожиданно соглашается Лючия, кидая затравленные взгляды в сторону источника. – Пусть Эдгардо узнает, какая нам угрожает страшная опасность...
-Чем ты так напугана? – спрашивает Алиса, заметив состояние подопечной.
-Ах, я не могу без трепета смотреть на этот источник! Ты ведь знаешь, один из Равенсвудов, пылая ревнивой яростью убил здесь свою возлюбленную. Несчастная упала в волны и воды источника стали ее могилой... Мне явилась тень ее....
Испуганный жест со стороны Алисы. Далее следует первая ария Лючии «Regnava nel silenzio»;
-Царила глубокая ночь, в воды источника бил луч мрачной луны, когда ветер донес до меня тихий стон. И на том самом месте я увидела тень... Губы ее шевелились, словно говоря что-то, а рукой она манила меня за собой... Мгновенье она оставалась неподвижна, потом исчезла, а чистая вода окрасилась кровью.
-Ах, Лючия, - восклицает Алиса – это предзнаменование! Ты должна отказаться от своей запретной любви!
Но Лючия, разумеется, и слышать об этом не желает. В ажурной, нежной кабалетте она поет о том, что Эдгардо – ее единственное счастье, и когда он клянется в вечной любви она забывает обо всех своих горестях! Благоразумная Кадига Алиса продолжает нудно, но небеспричинно предсказывать ей всяческие несчастья. Бесполезно!
Наконец, появляется Эдгардо, антиконспиративно светясь в темноте белым воротничком, и Алиса поспешно уходит, чтобы стать на стреме.
Эдгардо объясняет Лючии, почему он просил о свидании в неурочный час и подверг их обоих такой опасности – еще до того, как заалеет рассвет, он будет далеко от родных берегов на пути во Францию. Политические дела призывают его на континент.
-И ты вот так запросто оставишь меня здесь? – печалится девушка.
-Нет, прежде я увижу твоего брата. Я предложу ему мир, а залогом мира пусть будет твоя рука.
Но намерение Эдгардо еще больше пугает Лючию, она умоляет его не делать этого, и продолжать хранить их чувство в тайне.
-Понимаю, – произносит Эдгардо с горечью. – Мой враг еще не удовлетворен – продолжает он горячо, - он лишил меня отца и наследия моих предков! Чего еще он хочет!? Моей крови!? Он меня ненавидит!
Взволнованная Лючия тщетно пытается успокоить пылающего гневом тенора и заступиться за брата.
-Послушай меня и трепещи - говорит он наконец, чуть спокойнее. - На могиле, что скрыла моего отца я поклялся вечно враждовать с твоим родом. Потом я увидел тебя, в сердце моем родилось другое чувство, и гнев умолк. Но я еще не нарушил своего слова и...
-Ах, успокойся, - нежно говорит Лючия, - Пусть в твоем сердце останется только любовь!
Неожиданно решившись, Эдгардо надевает на палец Лючии кольцо, девушка в ответ дарит ему свое, влюбленные клянутся в вечной верности, призывая в свидетели небо и любовь.
Эдгардо пора уходить, но поскольку он, конечно же, не может вот так вот сразу оставить Лючию, они поют невероятно красивую и нежную дуэтную кабалетту “Verranno a te sull’ aure”, обещая помнить друг о друге, усиленно слать положительные флюиды, а заодно и письма. После чего, c последним “Addio!” молодой человек удаляется – надо ведь успеть еще и коня почистить.
Акт первый
Часть вторая «Брачный контракт».
Лорд Энрико Астон в своем кабинете предается тяжелым размышлениям. В этом состоянии его застает Норманно.
- Лючия сейчас будет, - докладывает он. (Похоже, Норманно не только начальник стражи, но еще и дворецкий, и главный лесничий. Экономия, однако!)
-Я жду ее с трепетом – отвечает Энрико. – уже собрались гости, чтобы праздновать свадьбу, и вот-вот приедет жених, а эта упрямица...
Норманно советует патрону не заморачиваться – письма негодяя Равенсвуда перехвачены, а письмо обличающее его в неверности уже изготовлено Норманно в тайной лаборатории, так что все будет путем!
Слышатся шаги Лючии. Энрико, вооружившись поддельным письмом, настраивается на серьезный разговор, а Норманно уходит организовывать встречу жениха с хлебом-солью.
-Я надеялся видеть тебя в более веселом настроении в день твоей свадьбы, - говорит Энрико вошедшей девушке. Еще и издевается, круделе!
Лючия упрекает его в жестокости. Энрико говорит, что она сама виновата, но теперь он готов простить ее – ведь брат все-таки! – и надеется, что она будет счастлива с мужем.
Лючия с ужасом отвергает такую перспективу, и тут фрателло показывает ей поддельное письмо. Полюбуйся, какого подлеца ты полюбила!
Доверчивая девушка в шоке упрекает возлюбленного и традиционно мечтает умереть.
Тем более, что издали доносится радостный шум, возвещающий о прибытии жениха, Артуро. А Энрико, тем временем, приводит решающий аргумент, кратко обрисовав политическую обстановку:
- Мертв Вильгельм, Шотландией будет править Мария (насколько удалось выяснить, такое заявление отдает исторической неточностью, но Энрико-то не виноват), - лишь Артуро может удержать меня на плаву! Ты должна меня спасти!
-Но...
-Должна!!!
Энрико уже хочет уйти, но, решив закрепить результат, возвращается и поет устрашающую кабалетту (вернее ее половину – вторая ее половина, совсем не устрашающая, на тему “sono sventurata” , достается Лючии):
-Предав меня, ты определишь мою судьбу! Но берегись, во сне к тебе будет являться моя мрачная тень, а топор обагренный моей кровью вечно будет стоять перед твоим внутренним взором!
(Ну как тут не перепугаться впечатлительной девушке!? Тени, топоры... еще и скелет в шкафу, небось).
На этом Энрико уходит. Степенной поступью в кабинет вплывает Раймондо и между ним и обессиленно сидящей в кресле сопраной происходит следующий диалог (приводится с купюрами):
-Ebben? (это Лючия)
-Померк последний луч твоей надежды! (Высокопарно, но точно) Столько писем, а адресат все молчит! Такое длительное молчание красноречиво. Ты должна покориться судьбе.
-А клятва?
-Клятва не считается, раз ее не осветила церковь.
Дабы окончательно убедить Лючию, Раймондо, под тяжелые вздохи подопечной, поет арию о том, какая ужасная опасность угрожает ее родному брату, и как страдает мать девушки, глядя на землю с небес.
-Ах, молчи, молчи, - сдается Лючия, не выдержав психологического прессинга, - я не настолько неблагодарна!
Раймондо отвечает радостной кабалеттой, обещая, что небеса не оставят благородную жертву без внимания, после чего они с Лючией вместе удаляются.
Картина вторая
Тем временем, в большой зале, празднично украшенной по такому случаю, происходит теплая встреча Энрико и только что прибывшего Артуро. Ожидая появления Лючии, они как раз успевают обменяться приветствиями и изъявлениями родственных чувств, и бросить камешек в огород Равенсвуда. (Эдгардо и Лючия, разумеется, встречались тайно, но слухи, слухи... И как только они так легко распространяются?)
-Вот твой жених, - не тратя лишних слов, сообщает Энрико вошедшей Лючии.
Тут же происходит подписание брачного контракта. Артуро радуется, Энрико подталкивает Лючию угрожающими, не столько по содержанию, сколько по тону репликами.
-Ах, я подписала свой приговор! – стонет невеста.
Энрико полагает, что наконец может вздохнуть с облегчением, но тут раздается невнятный шум и в зале появляется Эдгардо. (Ну разумеется!). Лючия падает в обморок (кто бы сомневался!). Хор в ужасе.
Происходит немая сцена, являющая собой красивейший секстет, в котором участвуют Эдгардо, Энрико, Раймондо, Алиса, Артуро и очнувшаяся Лючия (Норманно и хор, видимо, не в счет). Общий смысл секстета – все в шоке, Лючия в истерике.
Наконец очнувшись от ступора, мужчины с обнаженными клинками кидаются на Эдгардо:
-Убирайся, мерзавец, или прольется твоя кровь!
-Я умру, но дорого отдам свою жизнь, - гордо отвечает Эдгардо, тоже хватаясь за шпагу.
Быть бы тут резне, но между врагами становится Раймондо и внушительным тоном (бас ведь!) напоминает всем о том, что кровопролитие грех и вообще нехорошо. Энрико, скрежеща зубами, решает перейти к мирным переговорам.
-Несчастный, - начинает он, - что привело тебя сюда?
-Моя судьба и мои права!
-Негодяй! – рычит Энрико, еще пуще скрежеща зубами.
-Забудь навсегда роковую любовь! – говорит Эдгардо бас, - Она принадлежит другому!
-Другому? Ах, нет, - Эдгардо не желает верить, но Раймондо протягивает ему брачный контракт.
-Это твоя подпись? – обращается Эдгардо к Лючии слабеющим голосом. – Отвечай...
-Да!..
-Возьми назад свое кольцо, неверное сердце! – выкрикивает потрясенный юноша, бросая к ногам возлюбленной залог любви. – Отдай мне мое! Верни его!
Лючия дрожащими руками снимает кольцо, и Эдгардо немедленно забирает его.
-Ты предала небо и любовь, - страдает он. – Будь проклято то мгновение, что сделало меня твоим возлюбленным! Проклятый, злодейский род, я должен был бежать от тебя!
Свидетели этой сцены наконец не выдерживают и начинают с оружием в руках гнать наглеца прочь, неоригинально угрожая смыть оскорбление кровью.
-Убейте меня! – говорит Эдгардо вне себя от горя, отбрасывая шпагу. – Этот порог, мокрый от моей крови будет сладким зрелищем для жестокой, а если она пойдет к алтарю, переступив через мое мертвое тело, это принесет ей счастье!
Лючия, упав на колени, молится о спасении возлюбленного. Раймондо, Алиса и женская часть хора умоляют его бежать, чтобы спасти свою жизнь. В конце концов, мужской части хора удается вынудить несчастного тенора уйти. Занавес. Антракт.
Акт второй.
Картина первая
За стенами мрачной башни Вольфераг бушует буря. От стен башни то и дело отваливаются камни и с грохотом рушатся в море. Эдгардо, хозяин сего мрачного оплота, сидит за старым столом в полупустой темной комнате. На столе горит одинокая свеча. Свет молнии то и дело выхватывает из темноты каменные стены и книги, сваленные по углам. Грохочет гром. Эдгардо размышляет о своей печальной судьбе, сравнивая ее с этой бурной ночью. Раздается цокот копыт.
-Кто бы это мог быть, в такую погоду?
Раздается суровое баритональное ‘Io” и появляется Энрико. Начинается большой, красивый, гневный дуэт, который мы имеем счастье слышать далеко не в каждой записи, как и предыдущую короткую сцену.
-Астон! Какая дерзость! Ты посмел прийти сюда в моем присутствии!
-Я здесь на твое несчастье! – следует ответ- Разве ты не приходил в мой дом?
-Это другое дело. А здесь все еще бродит тень моего неотомщенного отца, и каждый ветерок дышит твоей смертью! Здесь ты должен испытывать ужас, словно сходишь в могилу!
-Обряд завершен, - холодно сообщает Энрико, видимо, ничуть не испугавшись. – Теперь Лючия замужем.
«Ах, он рвет на части мое раненое сердце» - мучается Эдгардо, а лорд Астон объясняет-таки причину своего ночного визита – его привела жажда мести. (А что же еще?)
-Так чего ж ты хочешь от меня? – спрашивает Эдгардо нетерпеливо.
Энрико, разумеется, хочет сатисфакции, и лучше, если не до первой крови.
-На отеческом гробе я поклялся вырвать тебе сердце, - яростно восклицает Эдгардо. – Когда?
На рассвете, разумеется.
-Где?
У склепа Равенсвудов, разумеется.
Противники обмениваются угрозами и поют гневную дуэтную кабалетту, тоже невероятно красивую, мечтая об утреннем поединке. На том и расстаются с ощущением сильной взаимной неприязни.
Картина вторая
В замке Равенсвуд празднуют свадьбу Лючии и Артуро. Как и положено в таких случаях все веселятся, танцуют и пьют эль. В разгар веселья возникает Раймондо и прерывает праздник сообщением о том, что Лючия сошла с ума и убила своего мужа его же кинжалом. Все приходят в вполне понятный ужас и так и остаются в этом неприятном состоянии.
Тут появляется сама Лючия, бледная, с блуждающим взглядом, в залитом кровью подвенечном платье.
- О небо! – жалостливо вздыхает хор. – Она словно вышла из могилы.
Обезумевшая Лючия явно стоит на пороге смерти. Ей то мерещится то голос любимого, то страшный призрак, который встал между ними и не подпускает друг к другу. Потом ей представляется свадьба, праздничные факелы, алтарь усыпанный цветами, священник (вторая ария). Девушка счастлива!
Появляется Энрико, он жаждет немедленно узнать, что из слышанного им правда. Раймондо быстро вводит его в курс дела и бедный баритон начинает терзаться муками совести.
-Не смотри на меня так сурово, – шепчет Лючия, вся во власти призраков. - Я подписала контракт, это правда... ах, он в гневе топчет кольцо, о боже! Меня проклинает... Я была жертвой жестокого брата, но всегда, всегда тебя любила! Кто позвал меня? Артуро! Ах, не беги... Эдгааардо!..
Потом Лючия думает о смерти, просит Эдгардо оплакивать ее... и далее по тексту (очередная кабалетта).
Сокрушающийся Энрико велит увести Лючию и просит Раймондо и Алису позаботиться о ней, после чего уходит. Остальные следуют за ним, кроме Норманно, которого Раймондо ловко ловит за шиворот.
-Доносчик! – гневно говорит священник. – Радуйся на свою работу!
-Кто? Я? Да я-то вообще причем? – неубедительно оправдывается компримарий.
-Да, это ты зажег первую искру пожара, который охватил этот несчастный дом!
-Да рази ж я думал, что так выйдет... да я же...
-Ты причина пролитой крови, и высшие силы уже подписали твой приговор! Ступай и трепещи!
После сей внушительной речи, тенор и бас расходятся в противоположные стороны.
Картина третья
Рассвет. У склепа Равенсвудов. Горестно-задумчивый Эдгардо дожидается прихода противника и поет свои грустные речитатив и арию:
-Могилы моих предков... все, что осталось от нашего несчастного рода...
Гнев Эдгардо угас, и теперь он жаждет лишь одного – самому броситься на вражеский клинок, без Лючии жизнь для него лишь бессмысленный груз. Он с горечью смотрит на все еще празднично освещенный замок. Там все явно счастливы и часов не наблюдают...
-Неблагодарная! Ты заставила меня страдать, а сама радостно смеешься рядом со счастливым супругом! В твоей груди радость, а в моей... смерть!
Это все был речитатив, далее следует собственно ария:
- Скоро мне даст приют заброшенная могила, никто не станет плакать над ней! Даже среди мертвых я буду несчастен! Не забывай ту презренную могилу, но прошу тебя, жестокая, не приходи туда вместе со своим мужем, уважай меня хотя бы мертвым!
Вот так-то.
Тут из замка появляется сильно опечаленный хор:
-Ах, бедняжка! Какой ужасный случай! Надежды нет!
-О ком вы грустите? - спрашивает Эдгардо, предчувствуя беду. Отвечайте, отвечайте, ради Бога!
- О Лючии, - отвечают наконец гости. – Она при смерти и зовет тебя.
Тут раздается зловещий звон колокола, возвещая о смерти. Эдгардо бросается к замку, желая последний раз увидеть Лючию, но путь ему преграждает Раймондо;
-Куда ты бежишь несчастный? Она уже на небесах!
Потрясенный Эдгардо застывает закрыв лицо руками. Немного опомнившись он начинает свою кабалетту (опять-таки заоблачно красивую):
-О прекрасная душа, ты направила крылья к Богу. Забери с собой свою верность. Раз гнев смертных вел с нами жестокую войну, раз нас разлучили на земле, пусть Господь на небесах соединит нас!
Я следую за тобой, – Эдгардо выхватывает кинжал.
- Опомнись! приди в себя! – кричат гости во главе с Раймондо, тщетно пытаясь его обезоружить.
-Нет! Нет! – выкрикивает Эдгардо и падает, нанеся себе смертельную рану.
-Что ты сделал! – грустно восклицает Раймондо.
- Я иду к тебе, прекрасная, любимая душа Если гнев смертных.... такую... жестокую... войну... – бессвязно шепчет умирающий юноша. – о.. прекрасная, люби... пусть нас соединит Господь на небесах...Господь на небесах... Il nuuuuume in ciel!
Умирает. Все в ужасе. Падает занавес.
я понимаю, что синопсисы лучше весело писать, иначе поводов для смеха будет еще больше, но пока весело не получается
А ты даже не смотрела в либретто, когда Лючию слушала?
Я практически все перевела кроме пары мест, но мой итальянский ходит пешком под стул, так что, не знаю...
Ну у меня на обложке русский пересказ и я как-то им обошлась, а подробно кажется не читала